Detailed Description |
|
R. Phinehas Elijah Hurwitz (1765–1821), was born in Lvov, Hurwitz wandered through Poland, Hungary, Germany, and England. He gained extensive secular knowledge without even knowing a single European language (it seems that a friend acted as translator), and wrote Sefer ha-Berit (1797), the first part of which was an anthology of the sciences, while the second half dealt with metaphysical questions. Sefer ha-Berit went into many editions since it was a source of basic scientific information for Jews who knew no European languages. The author condemned the fact that Jews engaged only in study and commerce which could not provide them with the proper livelihood and which exposed them to anti-Semitism and urged that they turn to manual labor.
The first edition (Brunn 1797) was published without the Author's name. He writes "if the Al-mighty returns my eyesight I will publish it with my name" - he did so in the second edition. |
| Paragraph 2 |
|
בשנת א'ש'ר'י' כ'ל' ירא ה'
בראשי העמודים: ספר הברית חלק א כתב יושר.
על הוצאה זו מתאונן המחבר, בהקדמתו השנייה להוצאת זאלקווא תקס"ז (עי' להלן): "הנכרי בעיר ברין אשר הדפסתי ספר הברית שלי אצלו בראשונה שנת התקנ"ז עם שני יועצי[ו] היהודים... ושלשה אלה פשעו והדפיסו חלק ראשון מן ספרי בלתי ידיעתי... בשנת
א'ש'ר'י' כ'ל'... גנבו את לבב כל יהודי בכתבם בסופו תמו דברי הספר ובאמת לא הדפיסו רק חצי הספר הוא חלק ראשון לבד... אף גם חלק הראשון אשר הדפיסו השמיטו בכמה מקומות בו... וספרתי חמש עשרה שורות רציפים אשר השמיטו [בסוף חלק א]...בכל
המקום... אשר אזכיר את שם חלק שני בו השמטהו למען כחש חלק השני". ואמנם בהוצאה זו נשמט בסוף הספר קטע של חמש-עשרה שורות וכן גם הוחלפה שורת הסיום, שבאה באות גדולה, וזה לשונה: "ובזה כלו דברי הספר, בעזרת שחקים שפר".
הזה רוב דבריו על דעת כתבי הקודש להאר"י ז"ל בספרו עץ חיים מתלמידו הגדול ר' חיים וויטאל ז"ל בספרו שערי קדושה... חלק שני.
קביעת מקום ושנת הדפוס מתבססת על העובדות שלהלן: בהוצאה זו נכללו כל התוספות והשינויים שהכניס המחבר ב"ספר הברית השלם", הוצאת זאלקווא תקס"ז, ומכאן שההוצאה הנוכחית נדפסה מאוחר יותר.
לפי תבניתה דומה הוצאה זו לחלק הראשון שנדפס בברין תקס"א ונראית כמו המשך לה. אולם ידוע שלאחר שנת תקס"ו, עם מותו של המדפיס רוסמאן בברין, הדפוס שלו וכל אשר בו עבר לרשותו של אנטון שמיד בווין. מסתבר אפוא, ששמיד ירש מרוסמאן טפסים
מודפסים של החלק הראשון ולכן הדפיס את החלק השני כפי שהדפיסו, בלא ציון מקום ושנת הדפוס, באופן ששני החלקים יהיו נראים כחטיבה אחת ובכך להסיר את עיקר תלונתו של המחבר, על המרמה שבהדפסת חלק א בלבד. בכך יש אולי להסביר גם את השינויים
שחלו בטופס המתוקן של חלק א, הוצאת ברין תקס"א (ראה תיאור הוצאה זו).
נוסח השער, שהותקן על-ידי המדפיס, מבוסס על לשון המחבר בקטע הסיום לחלק הראשון. |