Detailed Description |
|
Only edition of this profusely illustrated abridged Hebrew translation of this collection of French stories by Sophie Rostopchine, Comtesse de Ségur and translated by Moshe ben Eliezer. Korot Hamor Ehad is comprised of eleven charming stories, each accompanied by numerous illustrations, several full page. The original was entitled Les mémoires d'une âne. ) Korot Hamor Ehad was part of Sifriyah la-kol; sefer 9
Sophie Rostopchine, Comtesse de Ségur (1797-1874) was the daughter of General Rostopchine who ordered the city of Moscow to be set on fire after the battle of Borodine (1812) and thus compelled Napoleon to begin his disastrous retreat from Russia. She married Eugène Comte de Ségur, grandson of Louis Philippe de Ségur, and nephew of Philippe Paul de Ségur, one of the most brilliant officers in the imperial army and author of "Histoire de Napoléon et de la grande armée pendant l'année 1812" which had more than fifteen editions and was translated into most of the European languages. Mme. de Ségur was a woman of culture and uncommon literary talent. She contributed a number of stories to the "Bibliothèque Rose", a collection of short novels for young people; among them are "Pauvre Blaise" (Paris, 1862); "Le Général Dourakine" (Paris, 1864); "Un bon petit diable" (Paris, 1865); "Les vacances", (Paris, 1865); "Le mauvais génie" (Paris, 1867).
Moshe ben Eliezer (1882–1944), Hebrew editor, author, and translator. Ben Eliezer, who was born in Shchuchin, near Vilna, became attracted to the Haskalah while studying at Mir yeshivah, and joined the staff of the Hebrew daily Ha-Zeman. From 1906 to 1910 he lived in the United States, where he established Shibbolim (1909), a journal devoted to modern Hebrew literature. Returning to Poland he edited several Hebrew journals for young people, and spent some time after World War I in Kovno as press officer for the Lithuanian Ministry for Jewish Affairs. Immigrating to Palestine in 1925, he joined the editorial staff of the newspaper Haaretz. His stories, feuilletons, and translations appeared in the Hebrew press of various countries and he also wrote and edited several series of books for children. His works include the historical novels Yerovam u-Rehavam ("Jeroboam and Rehoboam," 1939) and Don Yosef Nasi (1945), the novel Gavri'el (1945), and translations of works by Scott, Dickens, Conrad, Hawthorne, and others.
|