03:17:42
[
Login
]
[
Book List
]
Bidding Information
Lot #
18480
Auction End Date
7/10/2007 11:16:30 AM (mm/dd/yyyy)
Title Information
Title (English)
Mosche Beilinson aufsatze
Author
[Only Ed.]
City
Tel Aviv
Publisher
Achduth
Publication Date
1937
Collection Information
Independent Item
This listing is an independent item not part of any collection
Description Information
Physical
Description
Only edition. 199 pp., 237:155 mm., light age staining. A very good copy bound in contemporary paper wrappers.
Detailed
Description
Moses Eliezer Beilinson (Belinson, 1835–1908), Hebrew and Yiddish writer and publisher. He was born in Dubrovna (Russia). In 1860 he published a brochure Zevi la-Zaddik containing an apologia for Judaism and an attack upon Christianity and Karaism. He translated Ludwig Philippson's novel Die Vertreibung der Juden aus Spanien und Portugal into Hebrew as Galut Sefarad in 1860. In the 1860s he established a Hebrew printing press in Odessa, and published Alei Hadas, a literary and scholarly periodical (1865), in which he printed his correspondence with Philippson on the situation of the Jews in Russia. Only four issues appeared. Perez Smolenskin published his first pamphlets at Beilinson's press (1862–67); Beilinson wanted to "correct" Smolenskin's style, but most of his corrections were rejected. Kol Mevasser (1871), the first Yiddish weekly published in Russia, was also printed at Beilinson's press and Beilinson succeeded Moshe Leib Lilienblum as its editor, using the pseudonym "M.E.B.N." He composed three genealogical histories (including one on his own family): Megillat Yuhasin (1891), Yalkut Mishpahot (1892), and Millu'im le-Kovez Yalkut Mishpahot (1893). He published Toledot ha-Rav Yosef Shelomo Rofe Delmedigo mi-Kandia (1864), a biography based on Abraham Geiger's Melo Hofnayim (German section), and Shelomei Emunei Yisrael, three brochures dealing with literary and scientific topics (1898–1901). He also edited Kovez Yagdil Torah (1879–85) and Kovez Mekhilta de-Rabbanan (1885), dealing with halakhic matters. Beilinson adapted Longfellow's Judas Maccabaeus into a Yiddish Hanukkah play (1882), and also adapted Philippson's above-mentioned novel (1888). He additionally published Nutslikher Fremdvorterbukh (Part 1, 1887), a dictionary of foreign phrases used in Yiddish.
Reference
Description
Zeitlin, Bibliotheca, 18–19; EJ
Associated Images
2 Images
(Click thumbnail to view full size image)
:
Order
Image
Caption
1
2
Listing Classification
Period
20th Century:
Checked
Location
Israel:
Checked
Subject
Characteristic
First Editions:
Checked
Language:
German
Manuscript Type
Kind of Judaica