Detailed Description |
|
Unusual, beautiful, and illustrated edition the Talmud translation into Yiddish. This volume consists of parts two through four of the work, printed from 1922-32 and encompasses tractates Pe’ah, Demai, and Kilayim. The translation done by Dr. Jacob Meir ben Mordecai Judah ha-Levi Salkind. Each tractate is preceded by an introduction and then the text, which has the Talmudic text at the top of the page in both Hebrew and Yiddish with the Yiddish commentary below in two columns. The commentary is detailed and accompanied by scholarly annotations, all attractively set.
The volume is further enhanced by a large foldout map of Erez Israel between Demai and Kelaim and at the end of the book thirty-one pages of charts, diagrams, and illustrations of animals and fauna addressed in the subject tractates.
Pe’ah is the second treatise of the Mishnah, in the order of Zera'im. Despite its name, this tractate deals with the laws of all the different dues to the poor, namely: pe'ah, leket ("gleaning of grapes"), peret ("fallen grapes"), ma'aser ani ("poor man's tithe") which are enjoined in Leviticus 19:9, 10, and Deuteronomy 24:19; 14:28, 29. The tractate is divided into eight chapters whose contents are: required amount and size of field to which the law of pe'ah applies (1:1, 2; 3:6); the type of field and agricultural produce from which pe'ah may be given (1:4, 5; 3:4); modes of division in a field (2:1–4; 3:1, 2); procedure in giving pe'ah (4:1–5); type of gleanings which constitute leket (4:10, 11; 5:1, 2); type of harvest, position of leftover sheaves and amount of sheaves that require the giving of shikhhah (5:7, 8; 6:2–11; 7:1, 2); laws of peret and olelot (7:3–7); laws of ma'aser ani (8:2, 5–7); obligation of consecrated land to the Temple in connection with dues to the poor (1:6; 4:6–9; 7:8). Thus 1–4:9 deals with the laws of pe'ah; 4:10–5:6 with leket; 5:7–7:2 with shikhhah; 7:3 with peret; 7:4–7, 8 with olelot; 8, especially from Mishnah 5 onward, with ma'aser ani and charity. A number of topics unrelated to the immediate subject of the tractate are included: enumeration of mitzvot having no fixed measure (1:1); legal transactions involving small amounts of land (3:6, 7); laws of renunciation of ownership (1:6; 6:1). The first of these has been included (with variant readings) in the prayer book as part of the morning introductory prayers.
Demai is the tractate in the Mishnah, Tosefta and Jerusalem Talmud (but not the Babylonian) that deals with the halakhic concept of demai, doubtfully tithed produce. The Mishnah tractate contains disputes between the Houses of Shammai and Hillel, sages from Yavneh, as well as much material from the generation of Usha. Because demai is a rabbinic stringency that was instituted in response to a minority of unreliable individuals, the rabbis tended to interpret doubtful cases in a lenient manner. This is the theme of much the tractate, which deals with exemptions, such as for species of produce that are not normally kept as food (1:1), produce from outside the halakhic borders of Israel (1:3, 6:11), certain types of commercial purveyors (2:4, 5:1–4, 6), etc. Similarly, tithes that were separated as demai are not subject to all the restrictions that would apply to fully sacred produce (1:2), especially where it is used for the fulfillment of religious precepts, such as distribution to the poor (3:1), an 'eruv (1:4), etc. The Mishnah (2:2) discusses how a person may be certified as a ne'eman (one who is deemed trustworthy with respect to tithing); or as a full-fledged haver who is trusted on matters of purity as well (2:3). At any rate, the tractate Demai is addressed to a target audience of haverim who are assumed to be observing the highest standards or tithing and purity. Because the need for demai results from the acceptance by some Jews of stricter standards than those followed by others, the tractate deals extensively with the relationships and interactions between the haver and other segments of the community who are less punctilious about those matters. Thus, it provides instruction for how to proceed when obtaining foodstuffs from non-haverim (4:1), when transferring food to them (2:3, 3:5), when eating in each other's homes (4:2, 7:1), or when operating in partnership, as sharecroppers (6:1–8) or with family relations (3:6). The general tenor of the halakhah is pragmatic, in that it focuses on solutions to specific technical situations, while presuming the existence of normal social and economic relations between the various groups, rather than encouraging separation from the less observant segments of the populace.
Kilayim (Heb. כִּלְאַיִם), the name of a tractate in the Mishnah, Tosefta and Jerusalem Talmud dealing with several biblical prohibitions of mixed species. The Torah (Lev. 19:19; Deut. 22:9–11) lists a number of different examples of mixtures that are prohibited as mixed species. The halakhah reflected in the Mishnah and related works classifies the prohibitions under at least five categories: (1) interbreeding of animals (Ch. 8); (2) planting mixed seeds (Chs. 2 and 3), understood to include the grafting of trees (1:4, 7–8); (3) sha'atnez: mixing wool and linen in garments (Ch. 9); (4) planting grain or greens in a vineyard (Chs. 4–7); (5) ploughing or doing other work with two different species of animal (8:2–4). In its ten chapters, the Mishnah Kilayim deals with the regulations governing all five. In contrast to the assumption of the rabbinic halakhah, mixed seeds was not accepted as a separate biblical prohibition by some early traditions, who applied the relevant scriptural expression to the prohibition of grain in a vineyard. Questions dealt with in the Mishnah include the amount or proportion of the prohibited species that renders the field prohibited; separation of different species by visible barriers or distances (Ch. 3); procedures for changing a field over from one crop to another without leaving forbidden traces of the previous crop (3:6–7). Suggestions are offered on how to grow several species of greens of legumes in a small patch by separating them into distinct geometric patterns (3:1 etc.).
|
| Paragraph 2 |
|
>גמרא אין אידיש<, איבערזעצט און ערקלעהרט פון דר' יעקב מאיר זאלקינד... א-ד.
בשערים של החלקים ב-ד: תלמוד אין יידיש... העברעישער טעקסט מיט נקוד... נוסחות, ציונים, הלכה און הערות.
בראש השער של חלק א: פארלאג "גמרא". בשער החלקים: פארלאג "תלמוד".
חלק א: תלמוד, מסכת ברכות. חלקים ב-ד: מסכתות שונות של המשנה, סדר זרעים.
חלק א באידיש בלבד, בחלקים ב-ד נדפס גם המקור העברי (משנה סדר זרעים).
לא יצא יותר.
א: ברכות. הוצאת ב. וויינבערג, תרפ"ב. [2], 228 עמ'.
ב: פאה. תרפ"ח. [2], 86 עמ'.
ג: דמי... קארטע פון ארץ ישראל און אילוסטראציעס. תרפ"ט. [2], 126, [2] עמ', [1] מפת ארץ ישראל מקופלת, 40x54 ס"מ. קנה מדה 1:800,000.
ד: כלאים... 130 דיאגראמען און 85 אילוסטראציעס. תרצ"ב. [2], 160, [2] עמ', 31 עמ' איורים. |