12:20:55


[Login]   
[Book List]  
 
Bidding Information
Lot #    20851
Auction End Date    6/17/2008 10:24:30 AM (mm/dd/yyyy)
          
Title Information
Title (English)    Rubaiyat of Oma
Title (Hebrew)    מרובעים
Author    Omar Khayyam, tr. Benzion Benshalom
City    Tel Aviv
Publisher    Ha-Eretz
Publication Date    1939
          
Collection Information
Independent Item    This listing is an independent item not part of any collection
          
Description Information
Physical
Description
   Firs edition of translation. 126, [2] pp. 6 illustrations. 16 mo. 140:103 mm., nice margins, usual age staining. A good copy bound in the original boards, split.
          
Paragraph 1    Rubaiyat of Omar Khayyam. Hebrew version from Persian, by B. Benshalom.
          
Detailed
Description
   Munificent artistic Hebrew edition of the Rubaiyat of Omar Khayyam prepared by Benzion Benshalom from the Persian. The text is accompanied by six full page oriental illustrations and each text page has an oriental style frame about the text and in the upper tight and lower left hand corners of each page are delicate floral designs. The text, which is is preceded by Ben Zion Benshalom’s introduction, is comprised of quatrains in vocalized Hebrew. This is a rare and sensitive edition of the Rubaiyat, a collection of poems, originally written in the Persian language, attributed to the Persian mathematician and astronomer Omar Khayyám (1048 – 1123). "Rubaiyat" (derived from the Arabic root word for 4) means "quatrains": verses of four lines. Depending on the sources of reference that one chooses, Omar Khayyam is believed to have composed somewhere between 200 and 600 Rubaiyat (quatrains). Some are known to be authentic and are attributed to him, while others seem to be combinations or corruption of his poetry, and whose origins are more dubious. The Rubaiyat of Omar Khayyam is among the few masterpieces that has been translated into most languages, including English, French, German, Italian, Russian, Chinese, Hindi, Arabic, and Urdu.

Benzion Benshalom (Katz, 1907–1968) was a Hebrew translator, literary critic, and educator. He was the brother of Juliusz Katz-Suchy . Born in Sanok, Galicia, he studied at the University of Cracow, taught Hebrew language there (1929–39), and lectured at the Warsaw Institute of Jewish Studies (1937–39). In 1940 he immigrated to Palestine, and from 1941 to 1963 was director of the Jewish Agency's Youth and He-Ḥalutz Department. He also lectured on classical literature at the Tel Aviv University, where he was appointed rector in 1964. Katz's books include Mishkalav shel Ḥ.N. Bialik ("Metrics in Bialik's Poetry," 1942); Ha-Sifrut ha-Ivrit Bein Shetei Milḥamot Olam (1943; Hebrew Literature between the Two World Wars, 1953); Sheki'ot Yerushalayim ("Jerusalem Sunsets," poems, 1965); and Orḥot Yeẓirah ("Creative Paths," literary essays, 1966). He translated into Hebrew selections from the Persian epic Shahnama by Firdausi and the Rubáiyát of Omar Khayyam, as well as several classical Greek works.

          
Paragraph 2    מאת עומר כיאם. מהמקור הפרסי בצרוף מבוא והערות מאת בנציון בנשלום;

"העטורים הווינייטות והציורים בפנים הספר לקוחים מהמיניאטורות המקוריות של האמנות הפרסית במאות ה-15 וה-16". עמ' 125: "מפז המרובעים הניתנים בספר הזה, כב נדפסו בחוברות ה,גזית' וסה נדפסים עתה בפעם הראשונה". עמ' 126: הערות ביבליוגרפיות.

          
Reference
Description
   EJ; CD-EPI 0155589
        
Associated Images
3 Images (Click thumbnail to view full size image):
  Order   Image   Caption
  1   Click to view full size  
  
  2   Click to view full size  
  
  3   Click to view full size  
  
  
Listing Classification
Period
20th Century:    Checked
  
Location
Israel:    Checked
  
Subject
Other:    Literature
  
Characteristic
First Editions:    Checked
Language:    Hebrew
  
Manuscript Type
  
Kind of Judaica