18:33:48


[Login]   
[Book List]  
 
Bidding Information
Lot #    25424
Auction End Date    12/8/2009 12:33:00 PM (mm/dd/yyyy)
          
Title Information
Title (English)    Seder Tehinot u-Bakushot
Title (Hebrew)    סדר תחנות ובקשות
Author    [Women - Liturgy]
City    Vilna
Publisher    Joseph Reuven Mann Rom
Publication Date    1863
          
Collection Information
Independent Item    This listing is an independent item not part of any collection
          
Description Information
Physical
Description
   56 ff., 184:107 mm., age, use, and damp staining. A very good copy bound in modern cloth over boards.
          
Paragraph 1    Rare - Women's prayer books have generally not survived the test of time. The "alta Yiddishe mama" used these types of prayerbooks for daily recital of the Tehinnot, while occupied with household chores, shedding tears, and abusing the prayerbook.
          
Detailed
Description
   Year round prayerbook for women in Yiddish with specialized prayers (tehinot) for various personal occasions that a Jewish mother encounters during her life. The Tehinnot prayers in Yiddish are set in Vayber Taitsch with instructions in Hebrew or Yiddish, the final f. contains an index.

Tehinnot are usually private devotions, often the source for later public prayers. They are a private, spontaneous and inspired form of expression representing the craving of the soul. They may be understood as in keeping with Berakhot (28b), which states, Do not make your prayer routine, but rather free supplications and petitions before God.” Tehinnot were written through the ages by men of piety; they have been described as a rivulet of that warm and soulful outpouring [that] never ran dry in Israel. They have been written through the generations to express plights, needs, wishes, and aspirations which move the heart. Originally in Hebrew, they have been written in al languages spoken by Jews.

Tehinnot in Yiddish were mainly for women and those unfamiliar with Hebrew. In many cases Tehinnot were published in book form. A number of rabbis, for example, R. Joseph ben Yakar, in the introduction to his siddur (Ichenhausen, 1544), writes, “I consider those people foolish who wish to recite their prayers in Hebrew although they do not understand a word of it. I wonder how they can have any spirit of devotion in their prayers.” Similar thoughts are expressed in a translation of the Mahzor (Amsterdam, 1709).

          
Paragraph 2    באשכנזית, באותיות צו"ר
          
Reference
Description
   EJ; JE
        
Associated Images
2 Images (Click thumbnail to view full size image):
  Order   Image   Caption
  1   Click to view full size  
  
  2   Click to view full size  
  
  
Listing Classification
Period
19th Century:    Checked
  
Location
Russia-Poland:    Checked
  
Subject
Liturgy:    Checked
Other:    Women
  
Characteristic
Language:    Yiddish, some Hebrew
  
Manuscript Type
  
Kind of Judaica