21:01:02
Ladino religious literature had its origins in pre-expulsion Spain, it was only in exile, however, that it really developed. The major original translations include the Book of Psalms (Constantinople, 1540); the Pentateuch (Constantinople, 1547); the Prophets (Salonika, 1572); and a complete translation of the Bible by R. Abraham ben Isaac Assa (Constantinople, 1739–45), which became the most popular text among the Sephardi communities of the East.
התרגום נדפס קודם לכן בתהלים שבתוך ארבעה ועשרים, ביינה תקע"ד-תקע"ו. עם הקדמה בלאדינו (שונה מבהוצאה ההיא) בתוספת דברי סיום מאת ישראל ב' חיים. נוספו גם תפלות קודם ואחר תהלים לחול, שבת ויום-טוב ותפלה על הפרנסה, לפי הוצאת פיסא תקע"ו. דף קד,ב: בקשה... האומרה... לא יוזק... ממזיקין ולילין ושדין. פותחת: אנא... שמע אל תפלת עבדך ואל תחנוניו ותשמרני... מן המזיקין ומשדין. אוצר השירה והפיוט, א, עמ' 280, מס' 6133.