22:35:58
Heymann Arnheim (1796–1869), German translator and grammarian. Arnheim taught himself German, French, English, Latin, and Greek, as well as some Arabic. After leading the unsettled life of a private tutor, he was appointed head of the Jewish school in Fraustadt. Soon afterward (1827) he became head of the Jewish school in Glogau (Lower Silesia), where he also served as rabbi from 1840–57. His translation of and commentary on the Book of Job (1836) attracted the attention of Leopold Zunz, who commissioned him to translate a large number of books for his German Bible translation (1837–38; 17th ed. 1935). The Book of Jeremiah he translated in conjunction with Michael Sachs. Arnheim also published a translation of the siddur, including the piyyutim (yozerot) for all special Sabbaths and Purim (1839–40). His Grammatik der hebraeischen Sprache was edited by D. Cassel and published posthumously (1872). Arnheim also wrote for the Hallesche Jahrbuecher and other scholarly journals.
בשולי השערים העבריים: "אין קאממיססיאן אין פ"פ [פרנקפורט] דמיין בייא איזאק קויפמאן". לכל כרך שער נוסף: Pentateuch nebst Haftaroth mit deutscher Uebersetzung... von H. Arnheim... עברית וגרמנית עמ' מול עמ', בספירת עמ' מקבילה. בסוף כל חלק הערות ארנהיים בגרמנית ו"סדר תפלה של שבת" עם שער מיוחד. 1: בראשית. שיא, LXIV ;310 עמ'; נב דף. 2: שמות. [ב]-רפה, [2]-XXVII ;284, [1] עמ'; נא, [1] דף. 3: ויקרא. ריא, 209, [1], XII עמ'; נא, [1] דף. 4: במדבר. [ב]-רנד, [1], [2]-XVIII ;255 עמ'; נא, [1] דף. 5: דברים. [ב]-רכ, [2]-XXX ;219 עמ'; נב, [1] דף.