| Paragraph 2 |
|
... מדויק על פי תקון סופרים... עם תרגום אונקלס, פי' רש"י, רמבמ"ן (רבינו משה בן מנחם [מנדלסזון]) וקצור תקון סופרים לרש"ד [ר' שלמה דובנא]... ועוד באור חדש מאתי... בשם ביאור לתלמיד. ונלוו אליו ההפטרות והמגלות בבאור ותרגום חדש מאתי, ותפלות
ויוצרות לשבתות השנה (לפי הנהוג באשכנז ובפולין). סדרתי וחברתי ירמיהו בן... ר' (חיים המכונה) מיינשטר סג"ל זצ"ל, Dr. Heinemann. (V-I).
להפטרות, למגילות ולתפילות שערים מיוחדים.
בספר בראשית בשער: תקצ"א. תאריכי ההסכמות, ההקדמה, הפטרות ותפילות: תקצ"ב. בספר שמות, בכל השערים: תקצ"ב. ויקרא: בשער הראשי תקצ"ב. בהפטרות, שיר השירים ותפילות: תקצ"ג. במדבר: בכל השערים תקצ"ג. דברים: בשער הראשי תקצ"ג. בהסכמות, בהקדמה, קהלת, איכה
ותפילות: תקצ"ד.
בכל חלק רשימת התורמים, דיני ההפטרות וברכותיהן, לוח המולדות (לשנים תקצ"ג-תר"י), לוח לידע זמן קריאת שמע ועוד.
בספר בראשית, דף כד-כה: הקדמתו של היינמאן ל"באור לתלמיד", מחודש אדר ב תקצ"ב: "החבור הזה יכלול: א. המקרא עם נקודות ונגינות, מדויק כפי... בעל נתיבות השלום וסיעתו [בחומש, ברלין תקמ"ג]. ולא שמעתי לקול המחבר חומש מאור עינים >מהחכם ר' וואלף היידנהיים
[רעדלהיים תקע"ח-תקפ"א]<... גם לא פניתי אל ספרי מקראות גדולות ולא אל חומש תקון סופרים מר' איצק פרעמסלויא [אמשטרדם תקי"א, ועוד]... כי גם המה שגו... גם בחומש נתיבות השלום אשר הדפיס... משה דעסויא... מצאתי... כמה טעיות... בחסרון נקודות
ונגינות... ב. קיצור תקון סופרים, הוא לקט עקרי הכללים, כאשר יבואו באריכות בחבור נתיבות השלום... ויען שבדור החל הזה משכו המורים את ידיהם מללמד את תלמידיהם פירוש רש"י... לכן שמתי הבאורים והמאמרים הרחוקים הם מן הפשוט בסוגר, ואותם אשר לא יפורשו
לתלמידים הקטנים הדפסתי... באותיות קטנות... ג. תרגום אונקלס... והגהתיו על פי הקונטריסים אשר הם תחת ידי... ד. תרגום אשכנזי... [מאת] משה דעסויא, מנוקה מן הטעיות... ותקנתי... גם בגוף הלשון... ה. באור רמבמ"ן [נשמטו ממנו הציטוטים מפירוש רש"י,
ונעשו שינויים נוספים]... ז. באור לתלמיד... מפרש המלות קשי ההבנה וחבורן בלשון קצר".
בהקדמה לדברים כותב היינמאן על תרגומו של מנדלסזון: "אנכי באתי אחריו להגיהה בתרגומו... עפ"י יסודי לשון אשכנזי... ונתתי בבאורי באור לתלמיד הערות על באורו ותרגומו".
בהקדמה לאסתר (בכרך השני) כותב היינמאן כי "בבאור המגלות הארכתי יותר". אשר לתרגום: התרגומים לשיר השירים מאת מנדלסזון, לקהלת מאת דוד פרידלנדר ולאיכה מאת אהרן וולפסזון, הכל מתוך חמש מגלות, ברלין תקמ"ח-תקמ"ט. בתרגומים לאסתר ורות עשה היינמן
שינויים רבים. הביאורים לאסתר ורות הם מאת היינמן. הבאור לקהלת מהוצאת ברלין תקמ"ח-תקמ"ט.
(II): שמות. [2], יב, ט-רמ; 1, [2], ז-לח; יח; [2], נו דף.
(III): ויקרא. [5], רנו; מב; יא; [2], סא, יד דף.
(IV): במדבר. [2], רטז; כז; ט; [2], לד, ח דף.
הסכמות: בחלק א: ר' [פרץ] זאבל איגר, ברוינשוויג, ר"ח אדר א תקצ"ב;
ר' גרשון ב"ר טוביה אשע, פרעצלויא, תקצ"ב.
בחלק ב: ר' עקיבא [איגר] ב"ר משה גינז, פוזין, כא אדר בתקצ"ב.
בחלק ג: ר' יעקב צבי מעקלענבורג, קעניגסבערג, יח אב תקצ"ב (כולל מאמר בענין תורה שבעל פה);
בחלק ד: ר' אהרן יושע אלי' ב"ר [שלמה] דוב בער [הרצפלד], ראוויטש, יד אייר תקצ"ג;
בחלק ה: ר' יעקב יוסף ב"ר מרדכי [אטינגר] ור' אלחנן ב"ר זנוויל ראזענשטיין, בערלין, ר"ח סיון תקצ"ד;
ר' יהודה ליב קארלבורג, קרעפעלד, כו תשרי תקצ"ד;
ר' אברהם לעווענשטאם, עמדן, יב אב תקצ"ג. |