× Bidding has ended on this item.
Ended

Arugat Ha-Bosem, R. Shmuel Archivolti, Amsterdam 1730

ערוגת הבשם

Listing Image
Payment Options
Seller Accepts Credit Cards

Payment Instructions
You will be emailed an invoice with payment instructions upon completion of the auction.
Details
  • Lot Number 45537
  • Title (English) Arugat Ha-Bosem
  • Title (Hebrew) ערוגת הבשם
  • Author R. Shmuel Archivolti
  • City Amsterdam
  • Publisher Solomon Proophs
  • Publication Date 1730
  • Estimated Price - Low 200
  • Estimated Price - High 500

  • Item # 1212794
  • End Date
  • Start Date
Description

Physical Description

[1], 108 pp., 188:121 mm., age and damp staining, nice margins. A very good copy bound in contemporary boards, rubbed.

 

Detail Description

Hebrew grammar by R. Shmuel Archivolti b. Elhanan Jacob, Italian author, grammarian, and poet. Archivolti was born in Cesena and in his youth studied with R. Meir Katzenellenbogen. In 1563 Archivolti is known to have lived in Bologna; he visited Venice occasionally between 1565 and 1602, where he worked as a proof corrector. From 1568 he lived in Padua, where he served as secretary of the community, principal of a yeshivah, and av bet din. Leone Modena was his pupil and so was Cardinal Marco Marini, who studied Hebrew with him. Modena and Archivolti contributed laudatory poems to Marini's Arca Noae (1593). Archivolti's most important works are He'arot le-Sefer he-Arukh, supplying textual references on midrashic and talmudic passages cited in the Arukh of Nathan b. Jehiel of Rome (first printed in Venice, 1553; Basle, 1599); Degel Ahavah, an ethical work (Venice, 1551); Ma'yan Gannim (Venice, 1553), divided into "passages" containing 25 letters in metrical form designed to serve as models for students of this classic literary genre; and his major work, a Hebrew grammar, Arugat ha-Bosem (Venice, 1602; Amsterdam, 1730). This last work is divided into 32 chapters, beginning with the rudimentary usage of letters, nouns, and verbs (including a table of tenses and conjugations), and ending with an explanation of Hebrew accentuation, meter, and poetical form. Chapter 30 deals with Hebrew cryptography. Archivolti used his own poems as models to demonstrate 22 varying metrical forms. The Christian scholar Johannes Buxtorf II translated the last section into Latin (1660), appending it to his Latin translation of the Kuzari of Judah Halevi.
Archivolti also composed numerous poems and piyyutim, 76 of which have been printed. Like Immanuel of Rome and Moses Rieti, he circulated his works throughout the Italian communities. His achievements are noted by Modena, who complains that the study of Hebrew grammar was being neglected in his own day, in contrast to its cultivation at the time of Archivolti. Some of Archivolti's piyyutim appeared in prayerbooks of the Italian rite; especially well known are his piyyut, Kehi Kinnor, and his poem, Arzei Levanon Yifrahu, on circumcision. Archivolti's poems reflect the state of contemporary Italian culture and the attitude of the Jews to their Christian neighbors. His responsa and letters, extant in manuscript, deal with halakhic questions such as the preparation of the mikveh and the prohibition of pictorial representations on synagogue walls. Modena composed an elegy on the death of his teacher, praising him as a light in Judaism, an erudite poet, and an expert in grammar and poetical craft.
 

Hebrew Description

אשר מדד בשעלו דרכי אותיות לשון הקדש. וכל בשליש מסלות הנקדות. ושקל בפלס נחיבות הטעמים. ויוצא פרח בכללים קצרים לדבר צחות ... ויגמול שקדים במשקלי השירים ... בשנת לחיו כ'ע'רו'גת' הבשם
עם הסכמות ר' אברהם [ברלינר] ב"ר יודא, אמשטרדם, קהל אשכנזים, כא [מר]חשון תפ"ט;
ר' דוד ישראל עטיאס ור' יצחק חיים ן' דנא די בריטון, אמשטרדם, קהל ספרדים, פרשת ויצא תפ"ט;
ר' יחזקאל ב"ר אברהם מבית קצנאליפוגין, אלטונא, כז ניסן תפ"ט.
 

References

Vinograd, Amsterdam 1373; EJ; CD-NLI 0112049