Mahzor, Part I, Wilhermsdorf 1735 (48396)

מחזור, חלק א' לשלש רגלים - First Edition of Translation

Bidding has ended on this item.

Your Listing Options

for more options
Status: Successful  
Current Bid:  
No Reserve  
Auction Ends: Tuesday, December 10, 2019 11:22:30 AM
Bid History: 6 Bids  
Page Views: 94  

Listing Details

Lot Number: 48396
Title (English): Mahzor, Part I
Title (Hebrew): מחזור, חלק א' לשלש רגלים
Note: First edition of translation
City: Wilhermsdorf
Publisher: Hirsch ben Hayyim
Publication Date: 1735
Estimated Price: $200.00 USD - $500.00 USD
Content/listingImages/20191011/e47187ab-9ec7-41c9-8df8-7c4e57453cd8_fullsize.jpg Content/listingImages/20191011/afa9333b-c68a-475b-b8d5-65f8c436da1b_fullsize.jpg


Physical Description:

First edition of Yiddish translation, see pagination in Hebrew below, part I (of II), folio, 338:213 mm., light age and damp staining, some worming, not bound.


Detailed Description:   

Mahzor for the festive holidays following the rite of Ashkenazim with a yiddish translation by Zvi Hirsch b. Hayyim of Fuerth.The tranlation is presented above each word in Waberish font.

Wilhermsdorf was a center of Hebrew printing in Bavaria, where Isaac b. Judah Loeb Yuedels set up a press in 1669 with staff recruited from Prague, among them his daughters as setters and a son-in-law as proofreader. Another Prague printer, Israel Meir, set up a press in 1712 but sold it the same year to Hirsch b. Hayyim of Fuerth, whose son worked later in Fuerth, printing until 1739. Hirsch cultivated book decorations: his printer's mark was the tree with the serpent and a crab and a lion on each side; the title page showed Moses and Aaron and angels hovering above them and the last page a flower basket as vignette.


Hebrew Description:

.. כמנהג ק"ק אשכנזים... ועל כל תיבה פירושה בלשון אשכנז [באותיות צו"ר], אשר לא נדפס במתכונתו לעולם ... והדינים מהדרת קודש... חלק א-ב.

כמנהג אשכנז המערבי.

הטקסט בעברית וביידיש, שורה עברית ושורה יידיש.

"הדרת קדש" בעברית וביידיש, בהשמטות.

חלק ב: (שלוש רגלים, ארבע פרשיות ופורים). [1], מג, מה-נב, נה-נח, נז-עב, יז, יט-עז [צ"ל: פז], פה [צ"ל: ה] דף.

מעבר לשער חלק ב: הקדמת המדפיס, צבי הירש בן חיים, שתרגם את המחזור (במיוחד הפיוטים) ליידיש. הוא מסביר את ההבדל בין תרגומו לתרגומים הקודמים, שלדעתו אינם מספיקים; התנצלות המגיה ר’ חיים ב"ר צבי הירש, בן המדפיס. ‬



Bibliography of the Hebrew Book 1470-1960 #000172423; EJ