Halakhot Gedolot, R. Simeon Kayyara, Berlin 1892
הלכות גדולות - Uncut copy as published
- Starting Bid: $10.00
- 0 Bid(s)
- Lot Number 51070
- Title (English) Halakhot Gedolot
- Title (Hebrew) הלכות גדולות
- Note Revised and Corrected Edition - Uncut copy as published
- Author R. Simeon Kayyara; R. Ezriel Hildesheimer, ed.
- City Berlin
- Publisher דפוס צבי הירש איטצקאווסקי - חברת מקיצי נרדמים
- Publication Date 1888-52
- Estimated Price - Low 200
- Estimated Price - High 500
- Item # 1820363
- End Date
- Start Date
Physical Description
Two (of 4?) booklets, pp. 189-652, quarto, 265:170 mm., wide uncut margins, light age and damp staining. A very good copy bound in paper wrappers.
Uncut copy as published each booklet bound in the printer's wrappers.
Detail Description
R. Simeon Kayyara Babylonian halakist of the first half of the ninth century came from Bozrah in Babylonia, as is attested by R. Hai Gaon. The city of Bozrah is mentioned twice in Halakhot Gedolot (in Hilkhot Hallah and in Hilkhot Eruvin) and was under the spiritual authority of Sura. Indeed, many of the laws and customs mentioned in the work conform to those of Sura, and several of its legal decisions are cited in the name of geonim of Sura. The early identification of his surname with "Kahirah," the Arabic name of Cairo (founded 980), was shown by Rapoport ("Teshubot ha-Ge'onim," ed. Cassel, p. 12, Berlin, 1848) to be impossible. Neubauer's suggestion ("M. J. C." ii., p. viii.) of its identification with Kayyar in Mesopotamia is equally untenable. It is now generally and more correctly assumed that "Kayyara" is derived from a common noun, and, like the Syro-Arabic "Kayyar," originally denoted a dealer in pitch or wax.
Added t.p.: Halachoth Gedoloth, nach dem Texte der Handschrift der Vaticana. Herausgegeben und mit Kritischen Noten versehen von Dr. J. Hildesheimer ...
Hebrew Description
על פי כתב יד רומי, מסודר ומוגה ומבואר [בתוספת מפתח מפורט ומבוא] על ידי עזריאל הילדעסהיימער ...
הספר יצא חוברות חוברות בין השנים תרמ"ח-תרנ"ב.
נוסח המהדורה הנוכחית שונה מאוד מהנוסח של ההוצאה הראשונה, ויניציאה ש"ח (וההוצאות שנדפסו על פיה). כאן הנוסח ארוך יותר, הסדר הפנימי שונה, ועוד. הנוסח הנוכחי מצוטט על ידי חכמי צרפת הדרומית ואיטליה (אך לא על ידי חכמי בבל וספרד).
תחילה מקובל היה לראות בנוסח זה "נוסח אספמיה", בניגוד ל"נוסח בבל" של הוצאת ויניציאה ש"ח, אך התברר שחלוקה זו אינה מדויקת. ועיין:
See: J. Hildesheimer, Die Vaticanische Handschrift der Halachoth Gedoloth, Beilage zum Jahresberichte der Rabbiner - Seminar zu Berlin, Berlin 1885-1886.
וראה עוד: נ’ דנציג, מבוא לספר הלכות פסוקות, תשנ"ג, עמ’ 175-195
נוסח קרוב לנוסח שבהוצאת ברלין, אך שונה ממנו בהרבה, יצא לאור על ידי עזריאל בן מאיר הילדסהיימר (נכדו של המהדיר הנוכחי), ירושלים תשל"ב-תשמ"ז.
References:
Bibliography of the Hebrew Book 1470-1960 #000127162; EJ