× Bidding has ended on this item.
Active

Yesodei ha-Dat, Judah Leib Ben Ze'ev, Vienna 1811

יסודי הדת - First Edition

Listing Image
Current Price $10.00 ( ) Reserve Price Not Met
Your Maximum Bid Is $0.00
$
Minimum Bid $20.00
Or
Or
Remaining Time 33 Days, 05:49:23
Virtual Judaica will bid incrementally for you up to your maximum bid. Your maximum bid is kept a secret from other users.
Your bid is a contract between you and the listing creator. If you have the highest bid you will enter into a legally binding purchase contract.
Details
  • Lot Number 51542
  • Title (English) Yesodei ha-Dat
  • Title (Hebrew) יסודי הדת
  • Note First Edition
  • Author Judah Leib Ben Ze'ev
  • City Vienna
  • Publisher Anton von Schmid
  • Publication Date 1811
  • Estimated Price - Low 200
  • Estimated Price - High 500

  • Item # 1969687
  • End Date
  • Start Date
Description

Physical Description:

First edition. [36], 227 pp., octavo, 194:127 mm., wide margins, light age staining, stamps. A very good copy bound in contemporary boards, rubbed.

 

Detailed Description:   

Judah Leib Ben Ze'ev (1764–1811), grammarian and lexicographer; the first Jewish scholar to apply Western research methods to the study of Hebrew. Born near Cracow, Ben Ze'ev received a traditional Jewish education, but covertly, on his own, studied Hebrew philology and secular subjects. He belonged to the group of Polish-Jewish writers that published Ha-Me'assef, a literary organ in the spirit of the early Haskalah. Later, in 1787, when he moved to Berlin, he was admitted to the circle of Haskalah scholars there. In Berlin, he devoted himself to secular studies but returned to his native city which he was forced to leave when persecuted by Orthodox Jews because of his liberal opinions. He settled in Breslau and worked as a proofreader in a Hebrew publishing house. Later he moved to Vienna where he was employed in the same capacity, in the Hebrew printing establishment of Anton von Schmid.

Ben Ze'ev's versatile literary activities spread over a number of fields: grammar and phonetics, lexicography, Bible exegesis, translations, poetry, parodic works, and the editing of medieval texts. Talmud Leshon Ivri (Breslau, 1796), probably his best-known work, is a grammar which served as the main source for the study of Hebrew in Eastern Europe for a hundred years; it was frequently reissued and exerted considerable influence on subsequent grammarians. In it, Ben Ze'ev discusses phonetics (and vocalization); the theory of forms (parts of speech); the noun, the verb, the particles; selected aspects of syntax (particularly the combination of sentences); aspects of literary theory (parallelism, rhyme, and meter); and the theory of ta'amei ha-mikra ("biblical accentuation and cantillation"). In his study of phonemes, he followed the line of thought of S. Z. Henau; in the definition of the parts of speech that of M. Mendelssohn; in his description of the noun and the verb the ideas of Elijah Levita and in his discussion on syntax the foundations of David Kimhi in Sefer ha-Mikhlol. Ben Ze'ev applied the methods used in the study and research of European language grammars; his rules, based on logic, are organized in a manner suitable for instruction. Many of the concepts in his books are original, not to be found in any previous grammatical work: especially, a new terminology in the field of composition and syntax; innovations in syntax; and the study of poetry. His most important achievement is Ozar ha-Shorashim (Vienna, 1807–08), a Hebrew-German and German-Hebrew dictionary which was inspired by the works of David Kimhi. It is arranged in alphabetical order, e.g., in the German section, verbs with prefixes are listed alphabetically according to the prefixes; the definitions of the terms often include synonyms and examples of usage taken either from the Bible directly or cited in sentences formulated in biblical style; the German terms are written in Hebrew characters. Ben Ze'ev laid the basis for the modern Hebrew terminology in linguistics, translating grammatical terms from German into Hebrew and indicating their German equivalent. Among his translations is Ecclesiasticus rendered into Hebrew (Breslau, 1798; at a time when the Hebrew text had not yet been discovered). When later parts of the Hebrew text were recovered it was found that Ben Ze'ev's translation in a biblical gnomic style was imbued with the very spirit of the author. Melizah le-Furim, a collection of ironic prayers and selihot for Purim (Breslau, 1800), containing also many clever parodies on well-known Jewish texts and poetic writings, mainly in the genre of the fable, is among his literary creative works. Ben Ze'ev lacked a poetic flair and it is in his grammatical studies that he excelled. The memory of Ben Ze'ev is abhorred by the Hasidim, who attribute to him the same miserable death which orthodox Christians assigned to Arius.

 

Hebrew Description:

כולל עקרי האמונה עם ראשי המצות וחובות האדם לחנך בהם נערי בני ישראל בראשית למודם, חברו יהודה ליב בן זאב ...

בעמ' [30] שער-נוסף: רעליגיאנס לעהרבוך פיר דיא יידישע יוגענד ביידערלייא געשלעכטס ... עברית וגרמנית באותיות עבריות, עמוד מול עמוד. הטכסט העברי מנוקד.

 

References:

Bibliography of the Hebrew Book 1470-1960 #000113235; EJ; BE 787