× Bidding has ended on this item.
Ended

Haggadah Shel Pessah, [Offenbach] 1795

הגדה של פסח - Illustrated Haggadah

Listing Image
Payment Options
Seller Accepts Credit Cards

Payment Instructions
You will be emailed an invoice with payment instructions upon completion of the auction.
Details
  • Lot Number 46478
  • Title (English) Haggadah Shel Pessah
  • Title (Hebrew) הגדה של פסח
  • Note Illustrated Haggadah
  • Author Joel Loewe (Brill), trans.
  • City [Offenbach]
  • Publisher [דפוס צבי הירש סג"ל שפיץ]
  • Publication Date 1795
  • Estimated Price - Low 400
  • Estimated Price - High 800

  • Item # 1293879
  • End Date
  • Start Date
Description

Physical Description

44 ff., octavo, 165:104 mm., age, food & wine, damp staining, snall rip in f.2 affecting several words. A good copy loose in contemporary boards, rubbed.

Illustrated Haggadah - first edition of ths size and format!

 

Detail Description

Illustrated Haggadah with a German translation in Waberish letters by Joel Loewe (Brill) (1762–1802), Hebrew writer, grammarian, and biblical exegete in the Moses Mendelssohn circle in Berlin. Born in Berlin, Loewe studied under Isaac Satanow and soon joined Mendelssohn's enlightenment movement. Together with Aharon Wolfsohn, he edited Ha-Me'assef (1784–97), and was a frequent contributor to it. He signed his Hebrew works l”yrb (Ben R. Yehudah Leib Loewe). Mendelssohn helped him obtain a position as tutor in David Friedlaender's household. In 1791, he was appointed principal of the Wilhelms-Schule in Breslau, serving in this capacity until his death.

Loewe's major contribution is his introduction and commentary to Mendelssohn's German translation of Psalms (1785–88), which includes a study on the structure and style of Hebrew poetry and on the history of ancient Jewish music. He took an active part in Mendelssohn's Bible translation project, writing, in addition to his work on Psalms, commentaries to Ecclesiastes, Jonah, and with Wolfsohn, the Song of Songs. Loewe was the first Haskalah writer to publish original epigrams in the style of the Book of Proverbs, and was the first to translate the Passover Haggadah to German.

 

Hebrew Description

אויפס נייא אינס דייטשי איבר זעצט [באותיות צו"ר] אונד מיט נוצליכה אנמערקונג פרזעהן כאשר נדפס בברלין [תקמ"ה] והוספנו בה הפי' ... ברמז ... ומוסר ... על דיני בדיקת חמץ ועל הסי' קדש ורחץ מהגאון אלשוך [משה אלשיך] ... ומהגאון המחבר עוללת[!] אפרים [שלמה אפרים לונטשיץ] ... בנעבסט איינע דייטליכע ערקלערונג על חד גדיא ...

עם ציורים פיתוחי-עץ.
התרגום הוא "פירוש לשון אשכנז (או: ל"א) מר"מ דעסויא [מנדלסזון]". מחברו הוא יואל בריל, ולא מנדלסזון.
עמ' מ,ב-מא,א: אלמעכטיגר גאט.
מקום הדפוס ושם המדפיס על פי דגל המדפיס. עיין: א. יערי, דגלי המדפיסים העבריים, ירושלים תש"ד, עמ' 95, מס' 159.

 

References

Yudlov 381; Yaari 262; CD-NLI 0119077