× Bidding has ended on this item.
Ended

Ze’enah u-Re’enah, R. Jacob ben Isaac Ashkenazi of Janowת Amsterdam 1732

צאינה וראינה - Women

Listing Image
Payment Options
Seller Accepts Credit Cards

Payment Instructions
You will be emailed an invoice with payment instructions upon completion of the auction.
Details
  • Lot Number 47724
  • Title (English) Ze’enah u-Re’enah
  • Title (Hebrew) צאינה וראינה
  • Note Women
  • Author R. Jacob ben Isaac Ashkenazi of Janow
  • City Amsterdam
  • Publisher Isaac Leon Templo
  • Publication Date 1732
  • Estimated Price - Low 300
  • Estimated Price - High 600

  • Item # 1402032
  • End Date
  • Start Date
Description

Physical Description

Title in facsimile, 188 ff., folio, 345:212 mm., wide margins, age and damp staning, heavy use staining, loose in contemporary leather over wood boards, rubbed.

 

Detail Description

Attractive edition of the Ze’enah u-Re’enah on the Torah, Megillot, and haftarot. The text, often referred to as Teutsch Humesh, is in Yiddish, set in Vaybertaytsh, a type generally, but not exclusively reserved for Yiddish books. The earliest editions of the Ze’enah u-Re’enah were not illustrated, although it later became the practice to do so, as the nature of the text calls for a visual compliment.

Ze’enah u-Re’enah was written by R. Jacob ben Isaac Ashkenazi of Janow at the end of the 16th century. It gained universal acceptance among Ashkenazi Jewry. Used primarily by women as reading matter on the Sabbath, it has retained its great popularity up to the present day. The work consists of discourses on selected topics or passages from the weekly portion of the Pentateuch, the haftarot, and the Megillot, comprised of a combination of peshat and derash, interwoven with material from Midrashim and other sources, such as R. of Bahya ben Asher. The stories in Ze’enah u-Re’enah are topical comments on moral behavior. Although the Ze’enah u-Re’enah is today generally considered a work for women, this was not the original intent, the frontispiece on the oldest extant edition states that “this work is designed to enable men and women... to understand the word of God in simple language.” The popularity of Ze’enah u-Re’enah is attested to by the fact that it has been translated into several languages, including English. R. Jacob ben Isaac Ashkenazi also wrote Meliz Yosher, also a homiletic work.

 

References:

EJ; M. Erik, Geshikhte fun der Yidisher Literatur (1928), 223–30; Milly Heyd, “Illustrations in Early Editionms of the tsenbe-u’Rene”, Jewish Art X 1984 pp. 64-86; JE; Ch. Lieberman, in: Yidishe Shprakh, 26 (1966), 33–38; 29 (1969), 73–76; Ch. Shmeruk, in: For Max Weinreich on his Seventieth Birthday (1964);